O sucesso estrondoso de Dear You levará Cingapura a flexibilizar as políticas de filmes em dialeto?

“É importante assistir à versão original porque o clima, as nuances e o peso emocional do filme são melhor transmitidos através das expressões, sotaques e dicas vocais sutis dos atores”, disse Hong.
A concessão segue-se a um intenso debate público sobre a escolha de Singapura de exibir comercialmente uma versão dublada em mandarim do blockbuster, com muitos a expressarem preocupações sobre a perda de autenticidade e herança.
À medida que o uso do dialeto diminui, a relevância das políticas linguísticas da cidade-estado também ganhou destaque.
As diretrizes de Cingapura determinam que os filmes em dialeto sejam permitidos caso a caso, e que os filmes chineses destinados ao lançamento nos cinemas geralmente sejam em mandarim.



